Тамерлан. Копьё Судьбы. Первые главы.
© Татьяна Семёнова «Тамерлан. Копьё Судьбы»
Остальные сидящие у костра повернули головы в сторону мальчика и с удивлением уставились на него.
– Правильно говоришь, парень, – ответил старый купец. – Видать, один ты меня понимаешь.
Он замолчал, и все замолчали. Стало тихо, как-то зловеще тихо. Только костёр потрескивал, раскидывая искры, да филин печально ухал где-то за рекой. Всем вдруг стало как-то не по себе. Какая-то таинственная недосказанность витала вокруг.
Молодой купец поворошил палкой угли в костре и первым прервал молчание:
– Ты, Юсуф, говорил про души умерших, что бродят по Багдаду. А почём ты знаешь, что они хотят мстить? Что-то ты недоговариваешь.
– Города память имеют, – печально повторил старик. – Всё в себя берут: и зло, и добро. Не хотелось мне мыслями к этому возвращаться. Но раз начал – расскажу. Эта история передаётся у нас из поколения в поколение. А уж, почитай, поколений десять прошло. Предок мой, Карим его звали, тоже купец (у нас все купцы, и отец, и дед, и прадед, и прапрадед), ходил караваном по тем местам: Багдад, Исфаган, Герат… А времена были неспокойные. Сельджукские султаны резали друг друга, исмаилиты тоже резали1. Так вот, случилось ему попасть в Багдад, когда убили одного могущественного султана. Столько трупов Карим никогда не видел. Зловоние в городе стояло жуткое. Но народ, не обращая ни на что внимания, переступал через тела, спешил посмотреть на головы бывших приближённых старого султана, развешенные на балконе дворца нового властителя. Но не это поразило Карима. Был у него знакомый багдадский торговец, который решил показать ему один дворец, принадлежавший некогда влиятельному эмиру, тоже казнённому. С недавних пор дворец этот называли «хранилищем голов». Багдадский купец договорился со стражниками, заплатил им немного и повёл Карима в это жуткое место. Первое, что они увидели – красивый сад, и там, среди зелени деревьев, качались на ветру десятки трупов. Купец сказал, что этих людей только сегодня повесили. И каждый день вешают всё новых и новых. Затем он показал небольшое здание, к колоннам которого были привязаны львы и тигры. Сюда приводили приговорённых к растерзанию дикими зверями. Потом Карим и его приятель направились в сам дворец. Перешагнув порог первого зала, предок мой замер в восхищении. Зал был огромен и необыкновенно красив: фонтан посередине, колонны из чёрного мрамора, золотая мебель, отделанная драгоценными каменьями, полы устланы чудесными коврами… Но, бросив взгляд в глубину зала, Карим ужаснулся. Вдоль стен тянулись белые мраморные полки, а на них – сотни голов с выпученными от ужаса глазами и открытыми ртами.
«Это головы эмиров подвластных княжеств», – объяснил багдадец. Зрелище было отвратительное, и чем дальше продвигались купцы, тем сильнее душил их тяжёлый запах. В следующем зале на полках лежали головы исмаилитов с выколотыми глазами. Но и это было ещё не самое страшное. Спустившись в подвал, они увидели груды тел бывших изменников и шпионов. Некоторые уже превратились в скелеты. Их было так много, что просто не верилось в такое количество предателей. В одну кучу были свалены ноги, в другую руки, в третью головы. И сколько их было, этих жутких гор! Купец рассказал, что всё это сначала выставляют напоказ, чтобы жители Багдада видели, а потом сносят сюда. И прежний султан делал то же самое. А теперь и его голова лежит на полке, и каждый, заплатив страже, может прийти и полюбоваться на неё. Кариму захотелось увидеть бывшего владыку. И вот, когда он вошёл в зал, где лежала эта голова в золотом тюрбане, произошло странное. Голова чуть наклонилась и из одного глаза вытекла слеза. Карим в ужасе бросился бежать и бежал до тех пор, пока не оказался вне стен дворца…
Юсуф прервал рассказ. Видно было, что ему не по себе.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22