Наложница императора. Первые главы

Ланьэр, смутившись, отошла в сторону, отломила ветку сливы, и, вдохнув аромат, сказала:

– А ты мог бы написать стихи о цветущей сливе?

– Об этой ветке, сорванной прекрасной незнакомкой?

Ланьэр улыбнулась, не зная, что сказать. И уходить совсем не хотелось. Лю Чанг внимательно наблюдал за ней. Ему нравился её тихий приятный голос. Её лицо, залитое румянцем. Искрящиеся глаза. Её роскошные чёрные волосы, собранные в изящную причёску и украшенные бледно-розовой орхидеей из тонких шёлковых лоскутков. В своём ярком весеннем наряде, расшитом цветами, и с этой роскошной орхидеей в волосах, она казалась феей, явившейся из сада Вечной Весны.

– Почему ты гуляешь здесь одна? – спросил Лю Чанг.

– Я люблю гулять одна. Здесь так чудесно, что не хочется ни с кем разговаривать, хочется просто любоваться природой.

– Мне тоже нравится уединение. Здесь хорошо думается. И стихи сами собой рождаются в голове.

– Я тебе не помешала? – встревожилась Ланьэр.

– Нет, что ты! – поспешил заверить Лю Чанг. – Наоборот! Я рад, что ты заглянула в мою беседку. Знаешь что? Приходи завтра сюда же. Я напишу стихи про цветущую ветку сливы.

Ланьэр задумчиво крутила ветку в руках. Этот юноша нравился ей. Но не выдаст ли она себя поспешным согласием? Лю Чанг ждал. Ланьэр молчала.

– Ты придёшь? – спросил он с надеждой.

– Хорошо, – сказала она и, развернувшись, убежала.

– До завтра! – крикнул он ей вслед. – Я буду ждать тебя здесь в это же время!

Но она не ответила.

Придя домой, Ланьэр только и мечтала: поскорее бы наступило завтра! Она ничего не могла делать, всё валилось из рук. Мать, заметив это, спросила:

– Уж не заболела ли ты, дочка?

– Нет, всё хорошо, – ответила она и как-то загадочно улыбнулась.

Всю ночь Ланьэр не могла заснуть. Образ юноши стоял у неё перед глазами. Она думала и думала о нём… И заснула только на рассвете.

Яркое весеннее солнце бесцеремонно заглянуло в окно. Ланьэр открыла глаза. Она лежала и смотрела, как пылинки кружатся в лучах солнца, как за окном на ветру качаются ветки вишни, усыпанные цветами. На душе было радостно и светло. Ланьэр казалось, что всё вокруг стало каким-то волшебным, необычным. Даже привычная мебель в комнате, и та как-то посвежела, а весенние цветы, умело собранные в красивые букеты, были сегодня особенно яркими.

Наступившее утро тянулось безумно долго, словно время нарочно замедлило ход. Ланьэр не могла работать. Она бесцельно бродила по внутреннему двору среди цветочных клумб, и мысли её были где-то очень далеко.

Наконец солнце поднялось высоко над горизонтом. Ланьэр надела свой самый лучший наряд – ярко-красный шёлковый халат, расшитый цветами и бабочками, сплетёнными в «бесконечный узел»[1]. На ноги – изящные башмачки на высоком каблуке, тоже расшитые шёлковыми цветами.

– Ты куда так разоделась? – спросила мать.

– Да так, – смутившись, ответила Ланьэр. – Решила прогуляться по парку.

Мать подозрительно посмотрела на неё, но ничего не сказала. В последнее время Ланьэр много работала, и женщина решила, что отдых дочери не помешает. Тем более новая заказчица ещё даже не внесла аванс.

Ланьэр вышла за ворота и быстро-быстро пошла в сторону парка Безмятежности. Она прошла Жемчужную улицу, свернула на Цветочную и вскоре вышла к воротам Изящного слога. За воротами открывался парк.

Она как на крыльях летела по извилистым дорожкам парка, миновала бамбуковую рощу, перешла по изогнутому мостику через ручей, обогнула искусственную гору, усыпанную мелкими розовыми и голубыми цветами, и наконец ступила на тропинку, ведущую к беседке.

Лю Чанг уже ждал её, держа в руках цветущую ветку сливы и скрученный в трубочку лист бумаги. Ланьэр увидела юношу издалека и специально замедлила шаг.

__________________________

[1] В учении фэншуй бесконечный узел называют узлом счастья. Это традиционный китайский символ удачи, счастья, благополучия и успеха.

 

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56