Наложница императора. Первые главы

Прогуливаясь по дорожкам, усыпанных цветами сливы, она наслаждалась спокойствием и тишиной. На губах её играла улыбка. Мысли неслись вслед за кружащимися лепестками. Где-то слышались тихие звуки эрху[1] и флейты[2]. Весна будоражила воображение, рождала надежды, ожидания чего-то нового, необыкновенного.

Проходя мимо одной из беседок, увитой плющом, Ланьэр увидела юношу. Он что-то усердно писал, сидя на скамейке. Рядом на столике стояли чернильница и стаканчик с кистями. Погружённый в раздумье, он не замечал ничего вокруг.

Ланьэр сначала наблюдала за ним, а затем тихо подошла к беседке и оказалась за спиной юноши. Преисполненная любопытства, она, встав на цыпочки, заглянула сквозь тонко переплетённые прутья. Молодой человек увлечённо писал, по-прежнему не замечая её. Ланьэр стала вглядываться в красиво выведенные иероглифы. Она успела прочесть не так много, но уже по первым строкам поняла: юноша пишет стихи.

 

Предо мной облака
Чистоты неземной.

 

К ним хотел бы хоть раз
Прикоснуться рукой

 

Я хотел бы взлететь
Высоко-высоко,

 

Как мечты, улететь
Далеко-далеко.

 

Но вдруг ветер подул
И унёс облака,

 

И исчезли мечты…
И так будет всегда?[3]

 

Ланьэр не успела прочитать дальше. Почувствовав, что рядом кто-то есть, юноша обернулся.

Она отпрянула. Стало как-то неловко, что она вот так, не спросив разрешения, подглядывала.

– Извини, что я нарушила твоё уединение, – смущённо пробормотала Ланьэр и покраснела. –  Прекрасные стихи…

Она хотела ещё что-то сказать, но передумала и быстро пошла прочь.

– Постой! – крикнул юноша.

Ланьэр остановилась.

Он отложил кисть и вышел из беседки.

– Меня зовут Лю Чанг, – улыбнувшись, сказал он. – А тебя?

– Ланьэр.

– Тебе правда понравились стихи?

Она кивнула.

– Я ещё не успел закончить.

Лю Чанг совсем близко подошёл к ней. Он внимательно разглядывал девушку.

_________________________

[1] Эрху – традиционный китайский струнный смычковый музыкальный инструмент. У эрху всего две металлических струны. Смычок, закреплённый между струнами, составляет с инструментом единое целое. Тембр звучания мягкий, похожий на скрипичный.

[2] Сяо – продольная бамбуковая флейта с шестью дырочками.  Тембр звучания мягкий.

[3] Стихи автора.

 

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56